論語集註 季氏 第十六(논어집주 계씨


▣ 11장

공자:
생각을 봐

공자는 이렇게 말했다.


“우지는 아홉 가지 생각을 가지고
봄에는 화사한 봄을 생각하며,
귀로 듣는 것, 들을 생각하는 것,
너의 얼굴의 부드러움을 생각할 때
형식에서 예의를 생각하고,
온 마음을 다해 생각하는 말,
장소에서 무엇을 할지 생각하기
의심은 질문을 생각한다
원한은 어려움을 생각하고,
당신이 얻는 것을 볼 때 정의를 생각하십시오.”
존경:가장 중요한

視無所蔽,則明無不 보기。
봄에는 아무것도 덮지 않으면 눈이 빛나고 아무것도 보지 못합니다.

.

聽無所壅,則聰無不聞。
청력 장벽이 없으면 귀가 맑아지고 난청이 없습니다.

.

색깔, 얼굴.
색상얼굴에 나타나게 됩니다.

貌,舉身而言.
온몸으로 말한다.

생각하지마, 생각하지마
질문할 내용을 생각할 때 의심이 쌓이지 않습니다.

.

思難,則忿必懲。
어려움을 생각하면 원한은 반드시 벌을 받는다.

.

思義, 則得不苟.
정당성생각해보면 이긴 것을 후회하지 않을 것이다.

.

程子가 말했다.


「아홉 생각, 하나.」

程子~라고 불리는.

아홉 가지 생각모두에게 바칩니다.”

謝氏曰:
「아쉽게도 중도, 시간도, 자기 반성도 없다.


雖有不存焉者寡矣,此之謂思誠.」

謝氏~라고 불리는.

당연히 거리적절한 수준에 도달하지 못한 경우, 어떤 경우에도 자체 검사를 실시해서는 안 됩니다.

.

<이 방법> 하지만 메인 하트보존하지 않는 것이 있으면 적습니다.

, 그만큼 ~에 대해 생각하다 생각).’말하자면.”